Ochitsubaki

このゲームのような人を知っていますか?

作品概要

落椿」は、翻訳をテーマにした日英バイリンガルゲームで、原作からどれだけ離れていても、超偏狭的な人々が他者の理解のために自分のアイデンティティやトラウマを常に「翻訳」しているように、翻訳がいかに深く浸透しているかを描いています。レトロなアニメの美学と、明らかに現代的なエレガンスが融合したビジュアルノベルで、3つの言語が選択可能です。JPN、ENG、JPN翻訳の3つの言語があります。ENG版とJPN版はストーリーが異なるため、別途JPN翻訳が必要で、アイデンティティのような複雑なものを翻訳しようとするとどうなるかを模しています。私の最大のインスピレーションは、セガの「ウテナ」というゲームで、ENG/JPNの両方でプレイしています。

このゲームには、ハイブリッドな詩的詩句で書かれた直線的な物語と、オリジナルのサウンドトラック、オリジナルのグラフィックが含まれています。最終的には、JPN版、ENG版、そしてJPN版の翻訳が含まれています。

ストーリー

花城(彼・それ)らは、不死であること、そして異なる輪廻転生のサイクルで何度も何度も黙示録を目撃することのトラウマに対して、それぞれ異なる反応を示します。白菊は平気で陽気でノリノリで気まぐれで気まぐれで、白百合はどこにもいない。そして花城は?花城は、10年後の椿が散る頃に、それまでに生きる理由を見つけられなければ、死のうと思っているのだ。

花城と白百合は以前にも「世界の終わり」を目撃している。しかし、誰も信じなかった。白菊は何度も何度も終末を目の当たりにしてきたが、1回目以降、誰からも傷つけられたことはない。白菊はすべての終末を記憶しており、白百合は何も記憶しておらず、花城はいくつか記憶しているだけである。どれを?それは本人も知らない。

花城はフェイの母国語を話すことを恋しがっているが、自分の話を聞いてくれる人はいないようで、同族ですらない。そして、そんな彼女の前に現れたのが敵だった。その名はルン・コチョウラン。

そして彼らは、この千年間で初めてアマユリ語を習得した者かもしれない。

不死身の人間を殺したのも初めてかもしれない。


Ochitsubaki アクティベーション手順

ゲーム情報
公開日 2021年12月18日
発行 FEYXUAN
プレーヤー視点 テキスト, テキスト
ジャンル インディー, インディーズ, ビジュアルノベル, ビジュアル・ノベル
プラットフォーム PC (Microsoft Windows), Mac